​ EDITORA LANDMARK TRAZ PARA O BRASIL EDIÇÃO INÉDITA BILÍNGUE DE “OS LUSÍADAS: THE LUSIADS”
29/08/2017 18:23 em Literatura

Versão reúne o poema épico de Luís Vaz de Camões com tradução para a língua inglesa feita por Sir Richard Francis Burton e conta com anotações exclusivas


São Paulo, agosto de 2017 - Versão inédita de “Os Lusíadas: The Lusiads”, clássico de Luís Vaz de Camões, chega ao Brasil pela editora LANDMARK. A obra referência da história portuguesa é apresentada simultaneamente em inglês e português, como nunca visto antes. A tradução conta com anotações descartadas pelo autor em sua obra original de 1572.


Sir Richard Francis Burton, escritor, linguista e conhecido mundialmente pelas traduções de sucesso do “Kama Sutra” (1883) e “As Mil e Uma Noites” (1885), cita - no prefácio - que o mais prazeroso trabalho literário de sua vida foi traduzir “Os Lusíadas” e um dos maiores intentos era o de associar o nome dele com o nome de seu mestre, Camões.


Dono de uma das personalidades mais extraordinárias e fascinantes do século XIX, Burton falava 29 idiomas e vários dialetos, sendo perito na arte do disfarce. Se tornou pioneiro em estudos etnológicos devido a diversas viagens ao redor do mundo. Veio ao Brasil como representante do governo britânico e tornou-se próximo a Dom Pedro II, na época, imperador do país. Sobre o Brasil ele escreveu o livro "The Highlands of Brazil" da sua viagem ao interior do país.


Inebriado com a história e poema de Camões, Sir Richard comenta na obra àqueles que lerem esta versão, serão poupados do longo recital do motivo, de como e quando o Virgílio de Portugal tornou-se a perfeição do estudo de um viajante para ele.


Luís Vaz de Camões, nascido em Lisboa e considerado uma das maiores figuras da literatura lusófona, escreveu seu livro no Oriente, após sair do exército e ser preso, enfrentou inúmeras adversidades e colaborou com a força portuguesa. Lá o autor encontrou a escrita como forma de escape e em seus poemas retrata o heroísmo do homem português e suas viagens marítimas rumo a novas descobertas. A história ficou conhecida como a epopeia portuguesa e, após publicá-la, Camões recebeu uma pensão do rei Dom Sebastião por seu serviço prestado a nação.


A versão original foi publicada em 1572 e, ao longo dos anos, traduzida para o alemão, castelhano, catalão, inglês, russo, italiano e japonês. Hoje é considerada um marco no classicismo português, sendo usada como referência nos vestibulares e universidades.


Esta nova edição apresentada pela editora LANDMARK traz todas as características da original, sendo composta por dez cantos, 1.102 estrofes e 8.816 versos que são oitavas decassílabas, seguindo as estéticas greca e as vertentes do período renascentista.


O livro é dividido em proposição, introdução, invocação, dedicatória e narração, além do epílogo concluinte. São 728 páginas com uma das narrativas mais importantes da história mundial. Tamanho é o sucesso da obra, que - durante a sua trajetória - contou com adaptações para o cinema, teatro, ópera, televisão e, até mesmo, histórias em quadrinho.


Obra: OS LUSÍADAS: THE LUSIADS

Autor: Luís Vaz de Camões

Tradução: Richard Francis Burton

Editora: LANDMARK

Edição bilíngue Português / Inglês anotada

Lançada em 2017, capa dura, 728 páginas

Preço: R$ 78,00

Literatura Portuguesa: Poesia Épica

Disponível nas principais livrarias do país a partir da semana do dia 20/08


COMENTÁRIOS
Comentário enviado com sucesso!