Offline
Literatura e tradução são foco da programação de maio da Casa Guilherme de Almeida
27/04/2021 07:55 em Literatura


Imagem: Divulgação
As inscrições estão abertas para as atividades gratuitas e on-line

Casa Guilherme de Almeida, equipamento cultural da Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Governo do Estado de São Paulo e gerenciado pela Poiesis, oferece atividades dedicadas à literatura e à tradução durante maio. A programação é gratuita e acontecerá pelas plataformas virtuais.

O curso A especificidade da tradução de cartas abordará as singularidades da tradução do tipo textual epistolar do ponto de vista teórico e prático. Após uma aula teórica, pesquisadores e tradutores de recortes das correspondências de Giuseppe Ungaretti, Sigmund Freud e Virginia Woolf falarão de suas experiências com a tradução deste gênero. Serão 4 encontros às quartas-feiras, dias 5, 12, 19 e 26 de maio, das 19h às 21h. As inscrições estão abertas até o dia 3 de maio neste link e os encontros acontecerão pela plataforma Zoom.

Ao tomar como referência as traduções do Popol Vuh para o espanhol, o inglês e o português, entre outras línguas, o curso A tradução da literatura ameríndia clássica: glifos e letras se propõe a discutir como esse texto milenar foi registrado ao longo do tempo, desde a escrita hieroglífica nativa até a escrita alfabética, introduzida pelo conquistador europeu. Às quintas-feiras, dias 6, 13, 20 e 27 de maio das 19h às 21h, as aulas acontecerão pela plataforma Zoom. Para participar, basta realizar a inscrição até o dia 4 de maio neste link .

Por ocasião do lançamento de Poema dos árabes, de Chânfara, obra pertencente ao conjunto de literatura árabe pré-islâmica (séculos V e VI) e de Onze astros, de Mahmud Darwich (1941-2008), livro da maturidade poética do "poeta nacional da Palestina", o tradutor Michel Sleiman apresentará ambas as edições e comentará os desafios de traduzir dicções poéticas do passado e do presente e diferentes tradições da literatura de língua árabe. A atividade Poesia de língua árabe de antes e de agora acontecerá pelo YouTube da Casa Guilherme de Almeida no dia 24 de maio às 19h.

SERVIÇO

Curso
A ESPECIFICIDADE DA TRADUÇÃO DE CARTAS
Com Naia Veneranda, Geórgia Cavalcante, Francesca Cricelli e Georg Otte
Quartas-feiras, 5, 12, 19 e 26 de maio, das 19h às 21h
Inscrição até 3/5: http://poiesis.education1.com.br/publico/inscricao/c9dbd0b8b755799ec462e24e2eb66bac :
Traduzindo a escrita de cartas
Com Naia Veneranda
Quarta-feira, 5 de maio, das 19h às 21h
As cartas de Virginia Woolf e Lytton Strachey em tradução
Com Geórgia Gardênia Brito Cavalcante Carvalho
Quarta-feira, 12 de maio, das 19h às 21h
Bruna Bianco e Giuseppe Ungaretti em cartas
Com Francesca Cricelli
Quarta-feira, 19 de maio, das 19h às 21h
Cartas aos filhos, de Sigmund Freud
Com Georg Otte
Quarta-feira, 26 de maio, das 19h às 21h

Curso
A TRADUÇÃO DA LITERATURA AMERÍNDIA CLÁSSICA: GLIFOS E LETRAS
Com Sérgio Medeiros
Quintas-feiras, 6, 13, 20, 27 de maio, das 19h às 21h
Inscrição até 4/5: http://poiesis.education1.com.br/publico/inscricao/499f54495732406346befa0a6ee030ad

Livro Falado
POESIA DE LÍNGUA ÁRABE DE ANTES E DE AGORA
Com Michel Sleiman e Simone Homem de Mello
Segunda-feira, 24 de maio, das 19h às 20h30
Youtube , ao vivo - sem necessidade de inscrição prévia

SOBRE A CASA GUILHERME DE ALMEIDA
Inaugurada em 1979, a Casa Guilherme de Almeida, instituição da Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Governo do Estado de São Paulo, gerenciada pela Poiesis, está instalada na residência onde viveu o poeta, tradutor, jornalista e advogado paulista Guilherme de Almeida (1890-1969), um dos mentores do movimento modernista brasileiro. Seu acervo é constituído por uma significativa coleção de obras, gravuras, desenhos, esculturas, pinturas, em grande parte oferecidas ao poeta pelos principais artistas do modernismo brasileiro, como Anita Malfatti, Tarsila do Amaral, Emiliano Di Cavalcanti, Lasar Segall e Victor Brecheret. Hoje, o museu oferece uma série de atividades gratuitas relacionadas a todas as áreas de atuação de Guilherme de Almeida, da literatura traduzida ao cinema, passando pelo jornalismo e pelo teatro. Trata-se da primeira instituição não acadêmica a manter um Centro de Estudos de Tradução Literária no país.

SOBRE A POIESIS
A Poiesis - Organização Social de Cultura é uma organização social que desenvolve e gere programas e projetos, além de pesquisas e espaços culturais, museológicos e educacionais, voltados para a formação complementar de estudantes e do público em geral. A instituição trabalha com o propósito de propiciar espaços de acesso democrático ao conhecimento, de estímulo à criação artística e intelectual e de difusão da língua e da literatura.
COMENTÁRIOS
Comentário enviado com sucesso!